Okunmaya değer bulduğum iki yazıdan alıntılar…
“Neredeyse bütün yazı domatese benzeyen domates aramakla geçirdim desem yeri… Maalesef artık tadıyla, kokusuyla gerçekten domates olan domates bulabilmek çok kolay değil. Bu bir çok ürün için böyle…
“Neredeyse bütün yazı domatese benzeyen domates aramakla geçirdim desem yeri… Maalesef artık tadıyla, kokusuyla gerçekten domates olan domates bulabilmek çok kolay değil. Bu bir çok ürün için böyle…
M. Şükrü Hanioğlu‘nun “Yeniden yapılanırken mevcudu muhafaza: Osmanlı arşivi” başlıklı yazısından bazı satırlar:
Fusûsu’l-Hikem Tercüme Ve Şerhi-I adlı eserin (Müellifi: Muhyiddin İbnu’l-Arabî, Tercüme ve Şerh: Ahmed Avni Konuk, Hazırlayanlar: Prof Dr. Mustafa Tahralı- Dr. Selçuk Eraydın, MÜİFVY, 7. Baskı, 2017) Nuh Fassı bölümünde tenzîh ve teşbihe dair bilgi bulunmakta. Buradan bir yere kadar alıntılama yapacağım. İfadelerde geçen bazı kelimeler ve kavramların günümüzdeki karşılıklarını ayrıca vereceğim.
M. Şükrü Hanioğlu‘nun bugünkü (Pazar) yazısını, ABD ile yaşanmakta olan krize dair yaklaşımı bakımından merak ediyordum. Çok da beklemediğim bir tavır değil ama bizdeki heyecan, kızgınlık, sıkıntı ve destekler karşısındaki tesellî ortamına göre pek serinkanlı buldum tavrını ve yaklaşımını.